Nicht warum ich spater aufstehe Warum ich so fruh schlafen gehe Auf das eigene Geheiss Bin ich einsam mit viel Fleiss So leb ich schon zu viele Jahre Doch bin zu jung noch fuer die Bahre Bin ein halb vergorener Wein Ein schwerer Tisch auf einem Bein Nicht Fisch und ohne Wasserland So halt ich gern die junge Hand Doch Jungblut achtet mich nicht mehr Hab keine Kugel im Gewehr Muss mich mit altem Fleisch begnuegen Mich mit der eigenen Frau betruegen Das Alter schlaeft mir auf den Schlaefen Ich kauf das Glueck mir in den Haefen Wer nicht schoen ist muss schoen leben Schoenheit war mir nie gegeben |
Я не знаю, почему я позже встаю, Почему я так рано иду спать. По собственному приказу Я оберегаю свое одиночество. Так я живу уже слишком много лет, Но еще слишком молод для гроба (катафалка). Я наполовину перебродившее вино, Тяжелый стол на одной ноге, Не рыба и без водоема. С удовольствием держу я юную руку, Но молодая кровь меня больше не уважает, Нет пули в ружье. Должен довольствоваться старой плотью, Изменять себе с собственной женой. Возраст (старость) спит на моих висках, Я покупаю себе счастье в портах. Кто не красив, должен хорошо жить. Мне никогда не была дана красота. |